[ 1] 黄蓉 = 雅典娜 江梦留(Orpheus) (Thu Jul 2)
--------------------------------------------------------------------------------
刚刚用江梦留(Orpheus)的名字注册,就有人问我,Orpheus 是什么意思?其
实,我自己也不太记得了。到雅虎上一找,找出好多希腊神话的 sites。随便挑
了一个,没想到刚读了几段,就有点似曾相识,又有点欲罢不能的感觉。嗯,好
象就是读西游记、神雕侠侣的感觉!比读大剑师传奇、蜀山剑侠传却还更带劲些。
举例说来,鄙人便认为黄蓉就有点雅典娜的影子,美杜沙就是梅超风……扯得远
了。总之,依我所见,玩 mud 的人,多半嗜读武侠科幻,只怕也喜欢神话。既
然如此,那 Orpheus 的由来,搞不好是 general interest,值得贴出来。
下面的帖子,是江梦留的身世,从 Bulfinch 的 The Age of Fable 其中一章翻
译改编而来。我从来没译过什么东西,潜意识中翻译无非是件小 case,没想到
一开头便成了骑虎难下。我的中文输入速度实在不敢恭维,加上改写加注,整整
折腾了一天。最后有一段 Alexander Pope 的诗,原文极美,实在不忍破坏,只
好原封不动地奉上。
与其苦等黄易的大唐双龙传,不如畅读希腊神话,而且读希腊神话也练了英文
(参见我的注释) :-) 不知泥潭中可有同道否?
江梦留(Orpheus)
|